Skip to main content

Race & Reconciliation Initiative

Main Content

Conversations

What’s significant about a report? Managing expectations.

如果我们仔细想想,任何调查的有形证据通常都是一份报告. Reports can take on myriad formats and roles. They may be oral or written, but what 一致性是指在请求者之间建立了一个沟通的期望 和记者在交易开始之前.

例如,一位母亲对她的一个孩子喊道:“莎莉,你能走吗 去车库,告诉我圣诞彩灯是否好用?”

在这里,这个来自母亲或请求者的简单查询反映了母亲的期望 莎莉知道在哪里可以找到灯,并且有足够的身体灵巧来接通电源 them in and test them for operable capacity. Let’s not overlook how Sally, or the 记者,实际上必须经过几个步骤准备她母亲的报告. 首先,莎莉必须找到灯,插上电源,然后仔细观察 whether they are indeed functioning. Then, what is also likely assumed is that Sally 我会把灯放回原来的地方然后再给她报告吗 mother. Sally可能会问:“你 want me to check the star ornament as well?" of which the response will affect Sally's report. Sally不太可能报告热水器的状况 停放的汽车也位于车库,如果没有最初的要求.

这并不意味着与家庭有关的关键信息 热水器或停放的汽车不存在-这些项目可能会被省略 这份报告很大程度上是因为他们不是最初要求的重点,而且会 被认为是无关紧要的,除非有一条信息被认为更重要 than the other factors  (“妈妈,看起来车库里的车着火了...”).

此外,如果一个父亲喊道,“约翰尼,我要去商店了 五分钟——你能不能检查一下厨房的食品储藏室,看看我们的垃圾是否足够 bags?” This report is more time-sensitive; Johnny must not only go to the appropriate 地方在厨房找垃圾袋,但他也必须下定决心作为 to how much is “enough.这是一个微妙的细节,但在请求者的 调查是对记者行使个人自由裁量权的一种假设. 约翰尼并没有被特别告知——“嘿,橱柜里只有三个袋子 -当我们的库存减少到两个时,我总是补充库存,所以确认这个数字并回来报告." 相反,约翰尼被赋予了撰写报告的自由裁量权. Based upon Johnny’s report, 请求者将在离开商店时相应地改变他们的行为.

我们的企业在这里,我们的董事会和校长办公室要求 我们来研究TCU与种族主义、奴隶制和南部邦联的关系. We have not 被明确问过要具体汇报什么. Yet, it goes without saying 我们很难问自己必须做什么. In even asking 对于报告,请求者通常会对报告者的能力做出假设 要查找、处理和交付信息,请求者通常会请求报告者 做一些他们不能做或根本没有能力做的事情 by themselves.

我们在RRI决定创建一个第一年的调查报告,以提供切实的 证明这一倡议确实取得了进展- -无论多么缓慢和稳定 the work. 怀疑可能很多,但有一个建议——你应该参与其中吗 独立工作——就是承认无论你做什么都会有局限 决定在结构和范围上进行报告,但这些限制并不意味着你的 report cannot provide meaningful information.

正如完美总是会成为美好的克星一样,一贯性也会导致 努力反馈是这里最重要的. Another suggestion would be to relieve the pressure to have one report be singularly perfect; it should be thought 作为一个工作草案,总是开放给另一个仔细阅读和额外的编辑.

我们的第一年调查报告将于2021年4月21日发布并公开分享 在经过两位历史学家的彻底同行评议之后 and members of our local community. We plan to heighten awareness about Reconciliation 通过我们的相关播客“调和这个”!” as we grow closer to the date.

Return to All Conversations